李节度姬 Li Jiedu’s Konkubine (? - ?) Tang

   
   
   
   
   

书红绡帕

Rotes Seidentaschentuch

   
   
囊裹真香谁见窃, Sein feiner Duft ist in meinen Beutel gehüllt, wer wird es zu sehen bekommen
鲛绡滴泪染成红。 Mein Seidentaschentuch wurde von meinen Tränen rot gefärbt
殷勤遗下轻绡意, Ich habe den inständigen Wunsch, die zarte Seide einem Mann zu überlassen
好与情郎怀袖中。 Mein Liebster möge sie gut an seinem Herzen tragen
金珠富贵吾家事, Gold und Perlen, Reichtum und Ruhm sind mein Familienvermögen
常渴佳期乃寂寥。 Doch mich stets nach meiner Hochzeit zu sehnen, hat mich einsam gemacht
偶用志诚求雅合, Ich suche gewissenhaft nach einem Ehemann, der zu mir passt
良媒未必胜红绡。 Auch eine gute Heiratsvermittlerin könnte nicht besser sein, als mein rotes Taschentuch